Край писал(а):
Вот и мне не пошло... Иногда, правда, от перевода еще много зависит. С Азимовым еще повезло - многие переводы делались в советское время - качество было высокое. Не то что сейчас...
Но с Биром - не тот случай...
Это точно. Особенно с 90-х, когда переводили все кому не лень, а в итоге получалось что-то вроде этого:
By the way — Купи дорогу!
Downtown — Город даунов.
Notorious murderer — Нотариус-убийца.
I'm not a woman you can trust — Я не женщина, поверь мне.
Silver is the best conductor of electricity — Сильвер — лучший кондуктор электрички.
Spirit is strong, but the flesh is weak — Водка ничего, а мясо протухло.
I am not like you — Вы мне не нравитесь.
The troops were marching — Трупы маршировали.
No smoking! — Пиджаки не вешать!
I miss my town badly — Я девушка и живу в плохом городе.